La signification de Habibi

La signification de Habibi

La richesse de la langue arabe s’observe de par son vocabulaire très fourni. Les mots arabes ont d’ailleurs plusieurs sens. Certains vont même jusqu’à intégrer le dictionnaire français. Cet article se penche sur la définition de la traduction du mot habibi. Si tout le monde à peu près sait qu’il s’agit d’un mot affectueux, connaissons-nous tous sa signification exacte ?

Habibi traduction : un mot doux qu’on entend souvent

L’expression de la tendresse varie selon l’endroit où on se trouve tout comme le dialecte arabe varie du Maghreb jusqu’au Moyen-Orient.

Pour dire je t’aime » en arabe littéraire, on emploie les termes « ouhibouki » ou « ouhibouka » selon le genre de notre interlocuteur.

Peut-on dire que la véritable habibi traduction en français est « je t’aime » ? Non. En réalité, ce terme représente plus un moyen de dire « mon amour » ou encore « mon chéri ». Sa forme comprend un pronom possessif et non pas un verbe.

Si les français se lancent des « je t’aime » à tout va, on emploie plutôt le célèbre « i love you » dans la langue de Shakespeare.

L’espagnol exprime cette émotion forte qu’est l’amour par les termes « te quiero », version qui rime avec le « te amo » italien.

On dénombre une grande quantité de versions différentes, proportionnelles au nombre de langues vivantes parlées sur Terre à l’heure actuelle.

En tant que musulman, connaître la traduction du mot habibi prend plusieurs sens. Premièrement, la langue arabe représente la langue du Coran et bien plus encore.

Partant de là, on peut être amené à rencontrer de nombreux issus de cette langue. Peut-on comprendre les paroles de prophète sans étudier l’arabe ? Assurément que non !

Et puis, on aime disposer d’un vocabulaire large pour exprimer ses idées, et de surcroît, communiquer avec ses coreligionnaires.

Exprimer ses émotions en arabe avec l’expression habibi

Vous l’aurez compris, ce mot arabe revêt un sens profond. Il représente notamment un sentiment fort, à savoir l’amour.

S’il vous vient l’occasion de dire je t’aime à une femme arabe, vous devrez dire « ouhibouki ». Le « i » correspond en arabe à la marque du féminin.

Quant aux femmes, elles devront employer le mot « ouhibouka » pour s’adresser à un homme. Dans tous les pays arabes, on comprend très bien ces deux formules.

Si certains ont fait du houb un tabou, la librairie musulmane préfère plutôt vous faire découvrir le livre de l’amour.

Allah a mentionné ce sentiment fort propre aux êtres vivants. Le messager d’Allah ﷺ a aussi répondu « Aïsha » à la question « quelle est la personne que tu aimes le plus ? ».

« Habibi » vous avez dit ? Désormais, vous savez comment exprimer votre amour en Français. Ce sentiment ne restreint pas uniquement aux deux conjoints.

Il peut prendre plusieurs formes différentes. Le fait d’aimer pour Allah par exemple fait partie de la foi, le fait de détester pour Allah aussi.

Dire « je t’aime » en arabe

Comme nous l’évoquions lors de l’introduction, la façon d’employer cette phrase selon le pays dans lequel vous vous trouvez.

Vous pourrez ainsi exprimer ces paroles de plusieurs façons différentes pour ne pas tomber dans l’habitude ! La traduction de Habibi vous fait comprendre le sens d’un mot parfois même utilisé dans la culture. Allah a même employé des mots dans lesquels on retrouve la racine du mot « houb ».

Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience sur notre site web. En naviguant sur ce site, vous acceptez notre utilisation des cookies.